Bolehkah Menggunakan Google Terjemahan Dalam Menerjemahkan Kitab Arab ?
Sobat Gaul Muslim semuanya, semalam sempat googling di internet mencari beberapa kitab arab atau istilah pesantren salafiyahnya “Kitab Kuning”. Alhamdulillah dari hasil pencarian tersebut saya menemukan beberapa kitab diantaranya, Kitab Tad’imul Mantiq, Al-Kasyif al-Saghirah ‘An ‘Aqaid Ibn Rusyd, Tahzib Syarh al-Sanusiyyah, Maqalat Naqdiyyah Fi al-Hadithiyyah Wa al-‘Ilmaniyyah. Kitab-kitab tersebut merupakan karangan seorang ulama besar yang berasal dari Yordan yaitu Syeikh DR.Sa’id Abdul Latif Fudah Rahimahullah, beliau merupakan ulama Ahlusunnah Wal Jama’ah dan beliau mengusai bidang ilmu kalam, mantiq dan ushul fiqih. Beliau juga digelar sebagai “Saifun Sunnah” (Pedang Sunnah).
Sobat Gaul Muslim semuanya, semalam sempat googling di internet mencari beberapa kitab arab atau istilah pesantren salafiyahnya “Kitab Kuning”. Alhamdulillah dari hasil pencarian tersebut saya menemukan beberapa kitab diantaranya, Kitab Tad’imul Mantiq, Al-Kasyif al-Saghirah ‘An ‘Aqaid Ibn Rusyd, Tahzib Syarh al-Sanusiyyah, Maqalat Naqdiyyah Fi al-Hadithiyyah Wa al-‘Ilmaniyyah. Kitab-kitab tersebut merupakan karangan seorang ulama besar yang berasal dari Yordan yaitu Syeikh DR.Sa’id Abdul Latif Fudah Rahimahullah, beliau merupakan ulama Ahlusunnah Wal Jama’ah dan beliau mengusai bidang ilmu kalam, mantiq dan ushul fiqih. Beliau juga digelar sebagai “Saifun Sunnah” (Pedang Sunnah).
![]() |
Kitab Tad'imul Mantiq |
Semua kitab tersebut berbentuk PDF, “Tau
kan sobat muslim dokumen berbentuk pdf ?”, PDF merupakan kepanjangan dari Portable
Document Format yaitu format file yang diciptakan oleh perusahaan Adobe
System, biasanya PDF ini digunakan untuk membuka kitab atau buku-buku dalam
bentuk e-book dan aplikasi ini gratis loh…hehe. “Udah pada ngerti sobat muslim
semua ya!” InsyaAllah.
![]() |
Kamus Prof. DR.H. Mahmud Yunus |
Sembari menerjemahkan Kitab Tad’imul
Mantiq (Menguatkan Logika) menggunakan kamus Mahmud Yunus dan Al-Munawir, maka saya mencoba
membuka google translate untuk melihat perbandingan dari segi penerjemahan
menggunakan kamus offline dan kamus online versi google. Memang satu sisi untuk
menerjemahkan kitab tidak disarankan untuk menggunakan google terjemahan karena
akan berimplikasi salah dalam penerjemahan, yang bisa berakibat fatal. Apalagi
yang kita terjemahkan adalah kitab-kitab hukum seperti kitab Fiqih dan
kitab-kitab lainnya. Kecuali bagi mereka yang sudah paham betul makna dari teks
kitab tersebut atau minimal sudah pernah mengkhatamkan kitab itu dengan bimbingan
para teungku, ustadz, masyaikh atau guru-guru di pesantren. Google terjemahan
hanya dijadikan sebagai referensi untuk menambah perbendaraan kosa-kata modern dalam
mengartikan kitab maupun teks koran-koran arab.
Karena disana terdapat mufradat (kosa-kata) bahasa arab terbaru.
Google Terjemahan Dengan Fitur baru.
Alhasil setelah saya buka google terjemahan, ternyata google terjemahan sekarang sudah lebih canggih ketimbang sebelumnya. Google translate sekarang sudah menampilkan saran dan dilengkapi dengan teks otomatis atau bahasa istilah dalam dunia developer (pengembang atau pembuat program) adalah “Autocomplete” .
![]() |
Google Terjemahan dengan Autocomplete |
Form Autocomplete.
Autocomplete merupakan salah satu fitur
yang sering dipakai dalam sebuah website untuk pencarian data, misalnya, ketika
anda menerjemahkan kosa-kata dalam bahasa arab “أنا”
yang artinya
“Saya”, maka secara otomatis google terjemahan akan menyarankan teks dibawahnya,
muncul secara berurutan kebawah. Disana nanti anda akan melihat kata-kata lain
atau padanan kata yang muncul dibawah sebagai suggestion (disarankan) oleh
google translate. Kegunaan autocomplete ini sendiri adalah untuk memudahkan
pengguna mencari atau melengkapi data yang dicari.
Bagi sobat muslim
semua yang ingin belajar percakapan bahasa arab bisa menggunakan google
terjemahan ini sebagai alternative kamus bahasa arab. Apalagi sekarang google
menyediakan versi Dekstop ( Komputer ) dan Seluler (Android).
Untuk mengetahui
lebih lengkap tentang sejarah google translate pertama di dirikan bisa dibuka di
link ini
0 Comments
Posting Komentar